30 Mayıs 2012 Çarşamba

Beirut 'Postcards From Italy'



Hergün dinlediğim halde klibini şimdi izledim, çok da güzel olmuş.
Ekşide gezinirken bir yazarın "potscards from italy" için bun yazdıklarını okudum ve çok da beğendim : "Bütün beirut şarkıları yol şarkılarıysa; bu şarkı varılan, yolculuğun bittiği yer için yazılmış tek şarkıdır. Anlayana pek tabi"  Bu sefer gerçek sözlerini değil de çevirisini yazacam. Belki de ekşideki yazarın ne demek istediğini daha iyi anlarsınız :)

Postcards From İtaly çevirisi:

O beraber geçirdiğimiz zamanlar,
Rüzgarın yağmur ve kar ile esip geçtiği,
Aslında o kadar kötü değildi,
Ayaklarımız bizi gitmemiz gereken yere götürmüştü bile,
Belki de gitmemiz gereken bir yere...

Bizi takip eden parçalanmış bir ruh.
Yakından ve çok yavaş,
Yenilgiyi güç kabullenenlerden,
Eskiden onlara atılacak altından taşlar vardı,
O eski zamanlarda, bize ait zamanlarda..
Güzel zamanlarda...

O gün benim olduğunda,
Yaşamaktan büyük bir mutluluk duyacağım,
Söğüt ağaçları altına benimle evleneceği o gün,
Ve beraber yaptığımız müzikleri çalacağımız o gün,
O gün benim olacak,
Ve o günü yaşayacağım için mutlu olacağım.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder